Procedură · documente · verificat 2026-04-18
Cum obțin legalizarea unei traduceri la notar
Regulile notariale arată că, în practică, traducerea este făcută de un traducător autorizat, iar notarul legalizează semnătura traducătorului. Nu confunda traducerea în sine cu legalizarea notarială a semnăturii traducătorului.
Revizie curentăVerificat internPublicat
Ultima verificare18 apr. 2026
Reverificare18 apr. 2027
Surse oficiale2 surse
Notar public · traducător autorizat
De reținut
- De regulă, notarul nu «traduce» documentul, ci legalizează semnătura traducătorului autorizat.
- Nu confunda copia legalizată a documentului cu traducerea legalizată; uneori sunt necesare ambele.
- Costul nu este uniform pe pagină la nivel național; depinde de limbă, volum și biroul ales.
Revizuit intern � conținut revizuit pe regulile notariale și textele legale publicate.
Pe scurt
În fluxul obișnuit:
- traducătorul autorizat face traducerea
- notarul legalizează semnătura traducătorului
Surse oficiale
Bază legală
- Regulamentul de aplicare a Legii notarilor publici
- Ordinul nr. 233/C/1996 privind activitatea traducătorilor autorizați și legalizarea semnăturii
Ai o situație specifică?
Întreabă în chat — primești pașii adaptați cazului tău.
Deschide în chat